علیرضا گلدوزیان از تصویرگری سه کتاب برای سه ناشر ایرانی، ژاپنی و چینی خبر داد و همچنین وضعیت کنونی تصویرگری کتاب کودک و نوجوان را نامساعد و در تنگنا توصیف کرد
علیرضا گلدوزیان هنرمند تصویرگر در گفتگویی از تصویرگری سه کتاب و همکاری با سه ناشر چینی، ژاپنی و ایرانی خبر داد و درباره این آثار توضیح داد:
یکی از این آثار، کتابی است با عنوان «درخت شعله ور» که یکی از بهترین نویسندگان چینی با نام چائو ون شوان که برنده جایزه هانس کریستین اندرسن است، نوشته و کار تصویرگری آن را انجام می دهم.
وی افزود:
این کتاب را یک ناشر چینی با همکاری «انتشارات مدرسه» منتشر می کند.
گلدوزیان درباره کتاب دیگری که با یک ناشر ژاپنی کار می کند، بیان کرد:
کتاب دیگری با موضوع داستان کلیله و دمنه را برای یک ناشر ژاپنی در دست دارم که روی آن کار می کنم. این ناشر ژاپنی داستان کلیله و دمنه را به ژاپنی ترجمه کرده است و کار تصویرگری آن به من سپرده شده است و قرار است تا شهریورماه، اثر نهایی را تحویل ناشر بدهم.
این هنرمند تصویرگر درباره اثر سومی که در دست دارد، اظهار کرد:
کتابی با عنوان «هزار هزار دونه انار» هم سومین اثر داستانی ایرانی است که آقای احمد اکبرپور نوشته اند و من آن را تصویرگری می کنم که قرار است از سوی انتشارات «فاطمی» منتشر شود.
برنده جایزه قلم طلایی بلگرد، درباره وضعیت کنونی کار تصویرگری کتاب های کودک و نوجوان در ایران توضیح داد:
ایران تصویرگران بسیار خوبی دارد اما در زمینه کتاب کودک به دلیل تحریم ها و شرایطی که در حال حاضر داریم به سختی کار می کنیم و در این حوزه به شدت در مضیقه هستیم و این شرایط ممکن است باعث شود که بسیاری از هنرمندان و نویسندگان انگیزه های کار کردن را از دست بدهند و اگر امکانات لازم برای فعالیت کردن در حوزه ادبیات کودک و نوجوان که تصویرگری هم جزئی از آن است، وجود نداشته باشد بسیار سخت است که بتوانیم در این حوزه باقی بمانیم.
این هنرمند تصویرگر با اشاره به رشد هنر تصویرگری در دهه های گذشته یادآور شد:
در دهه هشتاد و بعد از آن تصویرگران با توجه به شرایطی که در کشور داشتیم و تعاملی که با دنیا برقرار شده بود، انرژی تازه ای برای کار کردن گرفتند و فعالیت های بسیاری انجام دادند. به طوری که هنر تصویرگری ایران به دلیل تعاملی که با دنیا داشتیم پیشرفت خوبی داشت و در حال بالندگی بود اما اکنون متاسفانه شرایط به گونه ای است که نمی توان فعالیت های قبل را ادامه داد و کار جدی و در این حوزه انجام داد و با چنین شرایطی همه زحماتی که در تمام این سالها برای رشد و بالندگی هنر تصویرگری کشیده شد، به باد می رود.
وی با اشاره به دشواری های کار خود بیان کرد:
من هم با دشواری های بسیاری برای کار با ناشران خارجی و دریافت دستمزدها و … روبرو هستم و این شرایط اصلا خوب نیست.
اگر متن خوب باشد تصویرگر هم تصویر خوبی ارایه می کند. همیشه این ارتباط میان تصویرگر و نویسنده وجود دارد اما امتداد این رابطه و ایجاد فضایی که در آن هم متن خوب نوشته شود و هم تصویر خوب ارایه شود، اهمیت بیشتری دارد. دیده شدن این آثار نیز از دیگر موضوعات مهم این حوزه است که باید به آن توجه داشت. باید مردم این آثار را بتوانند خریداری کنند و بضاعت خرید داشته باشند که به این ترتیب ناشران را حمایت کنند و ناشران هم با حمایت مردم و فروش آثارشان بتوانند انگیزه کار بیشتر داشته باشند که به دنبال آن داستان ها خلق شود و داستان ها هم باید انرژی و انگیزه کار به تصویرگر بدهد که روی داستان خوب کار کند و همه این ها زنجیره وار به هم مرتبط است تا یک اثر خوب از نظر داستان و تصویرگری خلق شود.
برنده جایزه براتیسلاوا در پایان تصریح کرد:
آنچه امروز بسیار درآور است این است که امروز با توجه به تلاش ها، تجارب و زحماتی که سالیان قبل در حوزه تصویرگری کتاب کودک و نوجوان کشیده بودیم، زمان نتیجه دادن و چیدن میوه درخت آن بود اما متاسفانه همه چیز به هم ریحته است و میوه های این درخت در حال نابودی است و تحریم در کنار کرونا شرایط بسیار بدی را در حوزه تصویرگری کتاب کودک و نوجوان ایجاد کرده است.
علیرضا گلدوزیان تاکنون آثار بسیاری را تصویرسازی کرده و جوایز بسیاری را برای آثارش در سطح بین المللی دریافت کرده است که از آن جمله می توان به این آثار اشاره کرد:
در سال ۲۰۰۲ برای تصویرگری کتاب «زرافه من آبی است» جایزه baij ژاپن را دریافت کرد و در سال ۲۰۰۳ نیز قلم طلایی بلگراد را برای تصویرگری کتاب «جوراب سوراخ» گرفت.
تصویرگری کتاب «یک شب تاریک» درسال ۲۰۰۴ برگزیده نمایشگاه بولونیا شد و سال ۲۰۰۵، دو کتاب «جوراب سوراخ» و «مداد سیاه و مداد قرمز» جایزه بزرگ براتیسلاوا را گرفت.
بیشتر بدانید : ملانصرالدین در یونان!
بیشتر بدانید : کتاب ایرانی تحسین آلمانیها را برانگیخت
گردآوری: گروه فرهنگ و هنر سیمرغ
seemorgh.com/culture
منبع: khabargozarisaba.com