کد خبر: ۱۶۲۴۷۲
تاریخ انتشار: ۰۸ ارديبهشت ۱۴۰۰ - ۱۸:۴۸

به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایسنا، فرهنگستان زبان و ادب فارسی در نوشتاری با عنوان «بازگشت «سریال»!» در این‌باره نوشته است: «در ترویج واژه‌های فارسی به‌جای کلمات بیگانه، همیاری رسانه ملی و مطبوعات نقش مهمی دارد. سال‌هاست اصطلاحات «مجموعه»، «مجموعه نمایشی» و «مجموعه تلویزیونی» را از این رسانه شنیده‌ایم و در زیرنویس‌ها دیده‌ایم اما، در نوروز امسال، شبکه یک سیما با تهیه برنامه‌ای با نام «سریالیست»، بازگشتی به عقب کرد. در این برنامه، بارها از همان «مجموعه» ها که با سعی برنامه‌سازان قبلی متداول شده بود، با لفظِ «سریال» نام برده شد. ماجرا به این‌جا ختم نشده و اکنون که مجموعه‌های نمایشیِ ماه رمضان آغاز شده‌ است، شاهدیم که واژه «سریال» برای این مجموعه‌ها استفاده می‌شود. مایه شگفتی است که رسانه ملی، به‌جای کمک به حفظ زبان فارسی، این‌بار گام در راه بازگرداندن واژه‌های بیگانه گذاشته‌ است!»

این در حالی است که نسرین پرویزی، معاون گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی پیش‌تر در گفت‌وگویی با ایسنا در پاسخ به این‌که آیا فرهنگستان نسبت به اثرگذاری بیشتر واژه‌هایی که در رسانه‌ها و فضای مجازی به کار برده می‌شود بر زبان مردم دغدغه‌ای دارد، گفته بود: در فرهنگستان دفتری تحت عنوان «دفتر ارتباط با صدا و سیما» داریم که توانستیم برنامه‌های متعددی داشته باشیم و پشت‌بند همین دفتر که در این‌جا و صدا و سیما تشکیل شد، تفاهم‌نامه‌ای بین دو سازمان منعقد شد که بر اساس آن فرهنگستان و صدا و سیما به طور مشترک سعی می‌کنند جایگزین واژه‌های بیگانه توسط ما اعلام شود و آن‌ها هم به کار ببرند.

نام:
ایمیل:
* نظر:
آخرین اخبار