کد خبر: ۱۶۴۰۷۳
تاریخ انتشار: ۲۲ ارديبهشت ۱۴۰۰ - ۱۹:۱۰
ویرایش نیتیو و ترجمه جزو شغل‌هایی هستند که به تجربه، دانش، مهارت، حوصله و دقت زیادی نیاز دارند. مترجمان و ویراستاران تازه کار پس از انجام ترجمه و ویرایش در مدت کوتاهی تصور می‌کنند که در کار متخصص شده‌اند.

افرادی که تحصیلات عالی دارند و یا به دانشگاه راه یافته‌اند به احتمال خیلی زیادی با ترجمه مقاله و ویرایش نیتیو آشنایی دارند. یکی از راه های پیشرفت علمی هر کس نوشتن مقاله و ارسال و انتشار آن در مجلات معتبر علمی کشوری یا بین‌المللی است.

نحوه دریافت گواهی ویرایش نیتیو و ترجمه تخصصی برای مقاله علمی

لزوم اطمینان به ترجمه یا ویرایش نیتیو

ویرایش نیتیو و ترجمه جزو شغل‌هایی هستند که به تجربه، دانش، مهارت، حوصله و دقت زیادی نیاز دارند. مترجمان و ویراستاران تازه کار پس از انجام ترجمه و ویرایش در مدت کوتاهی تصور می‌کنند که در کار متخصص شده‌اند.

ایراد این تصور این است که پس از مدتی سفارش‌های دشوار و تخصصی را قبول می‌کنند اما از پس آن بر نمی‌آیند و هم اعتبار خودشان را از بین می‌برند و هم اینکه مشتری و سفارش‌دهنده مقاله ترجمه شده و ویرایش شده خوبی تحویل نگرفته و کار با شکست مواجه می‌شود.

گذشته از این، ترجمه برای همه واژه آشنایی است؛ اما ویرایش نیتیو شاید برای برخی از افراد آشنا و تعریف شده نباشد.

ویرایش نیتیو چیست؟

خدمات ویرایش نیتیو (ادیت نیتیو، ویراستاری نیتیو) توسط ویراستاران مسلط بر انگلیسی بریتیش و امریکن برای مقالات و متون با بهترین کیفیت است. این ویراستاران و مترجمان سال‌ها در کشورهای انگلیسی زبان ساکن هستند و تحصیل کرده‌اند و قادر به ارائه بهترین خدمات ویراستاری نیتیو هستند. هزینه این خدمات معمولا هزینه بالایی است.

برخی از سایت‌ها به عنوان ارجاع کار به شرکت‌های خارجی کار می کنند و از مشتری به دلار هزینه ترجمه را دریافت می‌کنند؛ اما همان ویراستار ایرانی کار را انجام می‌دهد.

اما برای ویرایش نیتیو به زبان انگلیسی برای مجلات معتبر، نیازی به ویراستار انگلیسی الاصل نیست و بسیاری از افرادی که زبان‌شناسی و فارسی را می‌شناسند و سال‌های در کشورهای انگلیسی زبان تحصیل کرده‌اند به راحتی می‌توانند مقاله شما را به انگلیسی ویرایش نیتیو یا ویرایش بومی کنند.

نحوه دریافت گواهی ویرایش نیتیو و ترجمه تخصصی برای مقاله علمی

دلیل انجام ویرایش نیتیو

خیلی از افرادی که یک زبان را می‌آموزند، به راحتی می‌توانند به آن زبان صحبت کنند،‌ بخوانند و بنویسند؛ اما هیچ وقت نمی‌توانند زبان دوم را به مانند زبان مادری‌شان به کار بگیرند. همین افرادی که انگلیسی را به عنوان زبان دوم آموخته اند، اگر چندین سال به یک کشور انگلیسی زبان مهاجرت کنند، در آن جا تحصیل کنند، دائما به آن زبان مطالعه کنند و با این زبان کار کنند، می توانند مقاله‌ها را به زبان انگلیسی ویرایشی نیتیو کنند.

البته در کنار همه این‌ها، داشتن سابقه چاپ مقاله، آشنایی با زبان و قالب مورد نیاز هر مجله و تخصص در بحث ترجمه مقاله و ویرایش نیتیو نیز برای این کار مورد نیاز است.

در نتیجه ویرایش نیتیو نیاز به یک انگلیسی الاصل ندارد و یک ایرانی متخصص در این زبان نیز می‌تواند سفارش شما را انجام دهد.

ترجمیک، یک شرکت متخصص در زمینه ویرایش نیتیو

از طریق جستجو در اینترنت و ارسال سفارش و گرفتن فهرست هزینه ترجمه از چندین شرکت و سایت، به نام ترجمیک رسیدیم. ترجمیک در زمینه ویرایش نیتیو، نسبت به شرکت‌های دیگر برتری هایی دارد که در ادامه، دو مورد از مهم‌ترین برتری‌های آن را برای شما بیان می‌کنیم.

صدور گواهی ویرایش نیتیو در ترجمیک

این شرکت به دلیل اطمینان کامل به ویراستاران و مترجمان حرفه ای خود، به مشتری در قبال ارسال سفارش، گواهی ویرایش نیتیو می‌دهد. یعنی مشتری گواهی ویرایش نیتیوی از ترجمیک در دست دارد و آن را به مجله معتبر مورد نظرش ارائه می‌دهد.

این گواهی بسیار معتبر بوده و از سوی مجلات تراز اول جهان از جمله الزویر و اشپرینگر به محققان ایرانی توصیه می‌شود. متن زیر نمونه‌ای از این توصیه‌هاست که در قالب ایمیل به محققان ارسال می‌شود:

Editor-In-Chief: The manuscript should be refined for English grammatical structure and phraseology. The manuscript should be polished by an English linguist or language service (note in marked-up copy text where changes are made). 'Grammarly' is poor quality and not acceptable. Details of author-pays services can be found, for example, at: https://tarjomic.com/ (great help for Iranian authors).

قبول گواهی ویرایش نیتیو ترجمیک و سخت گیری کمتر مجله‌ها

به دلیل سابقه طولانی و درخشان ترجمیک در زمینه ترجمه به زبان انگلیسی و ویرایش نیتیو، مجلات مدرن و معتبر علمی دنیا به ترجمیک اطمینان دارند و دائما به محققان فارسی زبان خود پیشنهاد می‌کنند تا ویرایش نیتیو خود را به ترجمیک بسپارند.

استعلام گواهی ویرایش نیتیو از سوی مجلات معتبر

بر روی گواهی ویرایش نیتیو ترجمیک یک کد درج شده است که سردبیر مجله از طریق آن به سایت ترجمیک منتقل می‌شود و از این طریق می‌تواند گواهی محقق را اعتبارسنجی کند. در این صورت دیگر هیچ جای تردیدی برای پذیرفته شدن مقاله وجود نخواهد داشت.

ارائه گارانتی ویرایش نیتیو

نحوه دریافت گواهی ویرایش نیتیو و ترجمه تخصصی برای مقاله علمی

شرکت ترجمیک برای سفارش‌های ترجمه مقاله و ویرایش نیتیو خود گارانتی مادام العمر در نظر گرفته است. یعنی مقاله ترجمه یا ویرایش شده شما تا زمان اعلام نظر داوران گارانتی خواهد داشت و ترجمیک در مورد تمام ایرادهای کار پاسخگو خواهد بود.

همین چند دلیل برای اینکه تنها ترجمیک را در این مطلب معرفی کنیم، کافی بود. در نتیجه در صورت نیاز به خدمات ویرایش نیتیو به سایت این شرکت مراجعه کنید.

برچسب ها: ترجمه ، ویرایش ، نیتینو ، ترجمیک
نام:
ایمیل:
* نظر:
آخرین اخبار